Német rádióadó


Március végén az egyik Haikyuu!! közösségben találkoztam egy német fiúval, akivel aztán egészen összebarátkoztunk. Később meghívott a saját közösségébe, ahol mindenki német, így a beszélgetés is németül folyik. Ott is találkoztam néhány jófej emberrel, ráadásul, ahogy egyre többet látom a német nyelvet, látom, hogy fogalmazzák meg a mondatokat, úgy jönnek magamtól is egyre inkább. Bár ezt nagy magabiztossággal nem merem kijelenteni, mert a mai napig életmentő számomra a topszótár németül. Nem egyszer fordul elő velem a mai napig, hogy csak a névelő miatt keresek ki egy szót, mert ugye azon múlik a ragozás. Magát a szót amúgy ismerem. Ennek ellenére élvezem a beszélgetést velük, egészen jó csapat gyűlt ott össze. És más így használni a nyelvet, mint az iskolában tanulni, tanári nyomás mellett. Főleg, ha rossz a tanár… Az a helyzet, hogy megértem, hogy miért nem szeretik sokan a németet. Tényleg nagyon nehéz nyelv (ezt maguk a németek is elismerik), ezért motiváló tanítás nélkül, 100%-os pontosságot elvárni, teljes szigorral nem lehet németet tanulni. Nekem szerencsém van ebből a szempontból, mert nagyon jó német tanárom volt általános iskolában, és az ő “öröksége” többek között, hogy szeretem a nyelvet.

radio kölnMég a nyáron kerestem magamnak egy német rádióadót, hogy többet hallgassak német szöveget, nem utolsósorban hátha hallok jó német dalokat. Így találkoztam a Radio Köln nevű rádióadóval. A választás nem véletlen, ugyanis jó ideje az van bennem, hogy ha kiköltöznék Németországba, akkor Kölnbe, vagy a környékére költöznék. Ennek nincs konkrét személyes oka, egyszerűen csak Németország nyugati része jobban vonz, mint a keleti. És hát a rádió neve eléggé beszédes, és gyorsan kiderült, hogy telitalálat volt ez a rádióadó. Ugyanis a ’80-as évektől egészen a jelenkorunkig vannak zenék. Természetesen az aktuális trendek vannak túlsúlyban, de amikor például olyat hallok meg, mint a Red Hot Chili Peppers-től az Under the Bridge, nagyot azért nézek, hogy van rádióadó, ami értékes zenét is ad! Nem vagyok nagy RHCP rajongó, de nagyra értékelem a zenéjüket. Úgyhogy teljesen jó, hogy mindenféle zenét ad. Nagyon ritka, amikor olyan zenéket adnak, hogy inkább kikapcsolom a rádiót. Főleg a változatosságot szeretem, hogy itt tényleg mindenféle zene van. Miután nemigen van már Magyarországon rendes rádióadó, ezért ez az ideális rádióadó számomra.

Meg a sok német szöveg… Én nagyon szeretem a német nyelvet! Nagyon szeretem hallgatni a beszédüket, jobban kihallom az ismerős német szavakat, mint az angol szövegből az ismerős angol szavakat. Néha kifejezetten azt érzem, hogy az angol szöveg bántja a fülemet. Én a német beszédből a kedvességet, szeretetet hallom ki, ami nekem nagyon jól esik. Nem utolsósorban a rádióadót feltétel nélkül lehet hallgatni online. Amikor tavaly írtam a brit rádióadóról, amit a nővéreméknél szoktam hallgatni a Heart-ot, az észreveszi, hogy nem Angliából akarom hallgatni. Lehet hallgatni, csak kér irányítószámot. Szerencsére nem kell VPN-nel szórakozni, csak megadom a nővéremék irányítószámát, és már hallgathatom. De a Radio Köln-t feltétel nélkül lehet hallgatni.

Egyébként titkon reménykedtem abban, hogy hallok Rammstein-t is. Habár a dalaik döntő többsége nem mondható rádióbarátnak, de volt egy olyan gondolatom, hogy az együttes olyan szinten Németország szimbóluma, hogy beadnak olykor-olykor egy Rammstein dalt. De eddig erre nem volt példa. Mondjuk elég furcsán hangzana olyan szöveg egy rádióban, mint például “Gib mir Benzin”, vagy a Mann Gegen Mann című dal, ami a nyílt homoszexualitásról szól. De mégis.

De így is hallottam néhány olyan német dalt, ami nagyon megtetszett. Egyet megmutatnék:

Hallok benne egyfajta kedvességet, talán ártatlanságot, ami ad egy bájt a dalnak. És mégis elhiszem, hogy a 30-as koroszály gondolkodhat, és élhet így is. A dallam is kellemes hangulata, nagyon tetszik.

Valamint mutatnék még egy dalt, amit nagyon érdekesnek tartok:

Mivel német és francia előadó énekli ezt a dalt, ezért egyszerre van német és francia nyelvű szövege. Főleg a történelmi háttér miatt érdekes német és francia szövegű dalt hallani. (Harmincéves háború, Vesztfáliai Béke, Elzász…) Maga a dal hangulatos, meghallgatom, ha szól, de nem mondanám kedvencnek.

Úgyhogy nagyon elégedett vagyok a Radio Köln-nel, és most már mindig ezt a rádióadót hallgatom.

Bizonyíték


Na, csak hogy mutassam, hogy nem a levegőbe beszélek:

A füzetben, ahol másfajta tollal van írva, az a mai nap, ha esetleg valaki szemfüles lenne. Ez az Unterwegs Neu A könyvek 1. leckéje. Nagyon el voltam maradva a tanulással, mert sehogy nem tudtam az itteni mindennapjaimba beépíteni. Igazából ezért is tettem a fogadalmat, hogy végre visszarázzam magam a nyelvtanulásba. Hiányzott már nagyon, jó újra tanulni, remélem, tényleg be tudom úgy tartani, ahogy mondtam.

Néhány alvó macskás képet csináltam a mieinkről:

És akkor csoda, hogy nem tudok ellenállni nekik.

Negyedszer


Na, lehet holtig tanulni németül. Csak az utolsó fél órába kapcsolódtam be, csak imádkoztam magamban, hogy ne menjen el tizenegyesig a meccs. De továbbra sem vagyok focirajongó, csak jó érzés betudni, hogy a németek nagyon odatették magukat.

Fogadalom


Nincs nagyon lehetőségem TV-t nézni, csak most olvasom a neten, hogy 7-1-re verték el a németek a brazilokat! O_O Nem akartam hinni a szememnek. És ezzel döntősök lettek… Lehet, hogy nem nagy kunszt ezután, hogy de mégis ünnepélyesen megfogadom, hogy a németek lesznek a világbajnokok, én addig fogok németül tanulni, amíg meg nem lesz a felsőfokú nyelvvizsga. De nem ám a 60%-os küszöb a cél, hanem legalább 90%!

Ha otthon lennék, tudnék is méltó módon szurkolni, ugyanis kapom a (magyar) Lidl-től a hírlevelet, és láttam, hogy Foci VB-s cuccok 50% kedvezménnyel vannak, és láttam, hogy a pólók között van “Deutschland” is fekete, piros, sárga motívumokkal. Oly kedves látvány volt szívemnek, és 900 forintért egyáltalán nem sok. Megkértem anyámat, hogy ha talál, akkor vegye meg nekem. És talált. Arra nem kérem meg, hogy postázza ki nekem, mert nagyon drága a posta, de így is jó a tudat, hogy megvan.

Hajrá Németország! A német pedig esélyes a világ legszebb nyelve versenyén a magyar és a japán mellett.

Születésnapi vacsora


Már éjfél van, úgyhogy már április 14-e, vagyis ma van a születésnapom. Méghozzá a 28. Ennek alkalmából kínai all you can eat étteremben vacsoráztunk. Van itt minden, mi szép és jó, és ha már így megszerettem az elmúlt években, most határtalanul ehetem. Csak nem jegyeztem meg a nevét, pedig amikor elmentünk, az ajtónál még felnéztem, hogy ne felejtsem el, de sajnos ez történt. A weboldal sem volt kiírva. De a lényeg az, hogy jót ettem, ugyanakkor vigyáztam, hogy nehogy úgy járjak, mint 2 és fél éve a Pizza Hut all you can eat étteremben, egy pennés makaróninak köszönhetően, mely elrontotta a gyomromat, nagyon rossz vége lett a bulinak. Most voltak tészták, csirkehúsok, fagylaltok, pattogatott kukorica, leves, és minden, amitől egy kínai étterem menő lesz. Arról már nem tudtam, hogy kapok itt egy kisebb tortát. Kicsit zavarba jöttem, amikor megszólalt hangosba a happy birthday to you, és egy kis tortával meg valami gonggal jöttek felém, és felköszöntöttek. Jól esett nagyon. 🙂 Egyébként mivel Angliában ugye fordítva írják a dátumokat, ezért mindig azt hittem, hogy már április 14-e van. Aztán meguntam, hogy mindig ezt gondolom, ezért elkönyveltem magamban, hogy nekem most egész hónapban születésnapom van. Így vagyok menő. Az a játék is jó volt, amit Huicong javasolt, hogy mondjuk azt, hogy elmentem a boltba, és vettem egy a, b, c… betűvel kezdődő valamit. De úgy kell, hogy az első csak a betűset mond, a második pedig b betűset, de mondja az a betűset is, és így mentünk el egészen a z-ig. Jó kis memóriajáték. Meg az is vicces volt, hogy n betűnél én voltam a soros, és így tök spontán bemondtam, hogy nipple. Fogalmam sem volt, hogy mit jelent, csak a semmiből előugrott, hogy biztosan van ilyen szó. Van, mint kiderült, azt jelenti, hogy mellbimbó… XD Akinek azt boltban kell venni, azzal nagy baj lehet. K betűnél meg olyan hangzott el, hogy knitting needle, az a kötőtű. Ezt a szót nem ismertem, ezért ehelyett is knitting nipple-t mondtam. Megnevettettem a társaságot, de aztán a noodle szóból megjegyeztem. Összességében jó hangulatban telt a vacsora, a kaja is jó volt. Xingbo is örült, hogy kínai étterembe megyünk, mert az ott dolgozók speciel a barátai, így tudott beszélgetni. És ha egyszer elkezdi mondani, akkor annak se vége, se hossza. Meg egyre gyakrabban belegondolok abba, hogy még “egy pár” kínai nyelvóra, és érteni fogom, amit beszélnek… én akarok tudni kínaiul. Érdekes dolog az, hogy amíg a japán írásban a vonásirány nem mindegy, mert azzal lehet megváltoztatni egy szó jelentését, addig a kínai valami hangsúlyozó nyelv. Talán tonalizáló az erre megfelelő szó… A lényeg az, hogy latin írással két ugyanúgy megírt szót jelentésében hangsúlyozással különböztetnek meg. Ha másképp hangsúlyozol egy szót, teljesen mást jelent, és abból eléggé kacskaringós mondatok jöhetnek ki.

Előtte voltunk az iskolába, de ma csak versenyre felkészítés volt. Továbbra is nagyon tetszik az az építő jellegű szigor, amivel a tanítványaihoz fordul. Őszintén bízok abban, hogy meglesz az eredménye. Miközben figyeltem, hogy mit csinálnak, addig végre újra rászántam magam a japán és a német nyelvek tanulására. Németből szótáraztam a szavakat. Minden egyes kiszótárazott szóval egyre jobban megszerettem az eddig sem gyűlölt német nyelvet. Japánban meg a 2. leckét kezdtem el.

Örülök annak, hogy a fizetés gördülékenyen megy. Magyar bankkártyával fizetek, és kicsit aggódtam, hogy nem-e lesz túl drága, de egyszer, amikor megnéztem az egyenlegemet, örömmel vettem tudomásul, hogy több pénzem van, mint amire számítottam. Deviza eladási árfolyamon számolja el a bank az összeget, és eddig azt vettem ki, hogy ezen túl semmi többet. De felvettem a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, hogy lehetséges-e, hogy külföldi telefonszámot megadni, mert ugye netbankot csak SMS kóddal lehet elérni, és hogy tételesen meg tudjam nézni a terheléseket.

Egy gondolat erejéig visszatérve a születésnapra: Érdekes ajándékot kaptam az élettől. Ami szép, kellemes, de ugyanakkor fájdalmas. De nem félek szembesülni vele, mert tudom, hogy utána csak jobb lesz nekem. De erről már írtam korábban. A kellemes oldalát ez a dal nagyszerűen kifejezi:

Grünes Licht


01Avagy német nyelv felsőfokon. Bescanneltem a Grünes Licht német nyelvkönyvet és munkafüzetet. Sajnálom, hogy a Start! Neu. project-ben nincs már benne a Grünes Licht, pedig nagyon hasznos azoknak, akik szeretnének C1-es szinten tudni németül. És mivel már sehol nem kapható a könyv, ezért álljon itt. A könyv 10 leckét tartalmaz, az alábbi témákra oszlik fel:

  1. Wohnen: Allein im Mama Hotel, oder…
  2. Klick @ Maus
  3. Rund um die Technik
  4. Glück im Leben
  5. Die Mode liebt dich
  6. Feste und Feiern
  7. Einkaufen macht glücklich?!
  8. Lachen sie sich gesund!
  9. Sucht – ein Teufelkreis
  10. Wetterküche

Tankönyv (pdf)
Munkafüzet (pdf)

Hanganyag sajnos nincs meg, örülnék, ha valahogy elérhetővé válna, mert azáltal lehetne fejleszteni a hallott szöveg értését.

Amúgy a felkészülésem része az is, hogy bescannelek könyveket, hogy még azelőtt elérhetővé tegyem mindenki számára, mielőtt elmegyek. Minden egyes nappal egyre izgatottabban gondolok az új életemre, és a vele járó lehetőségekre. Igazából nagyon nincs mit készülni itthon, csak csomagolni. A munkára való felkészülés oroszlánrésze majd Angliában lesz. De majd viszem ki magammal a német és japán nyelvkönyveket is, nyelveket kint is akarok tanulni. Amúgy végül nem abban az iskolában leszek elhelyezve, ahol a nővérem férje tanít küzdősportokat, hanem a lakásukban leszek a kisszobában. Kicsit sajnálom szegény kisfiukat, hogy ki kell költöznie onnan miattam. Ha sikerül ott munkát találnom, akkor nem garantálom, hogy hamar visszaengedem oda, mert onnan már saját albérletbe szeretnék menni. Nyilván nem ilyen három szobás emeletes lakást szeretnék bérelni, de nem is egy ilyenbe külön szobát, hanem egy lakás alsó szintjét kibérelni. Ugyanis amikor nővéremék albérletben laktak New Brighton-ban, akkor az olyan ház volt, hogy annak csak az emelete volt az övék, a földszint az egy elszeparált rész, melyben egy külön család lakott. Ez a család történetesen egy ismerősünk volt, és egyszer-egyszer lejártam hozzájuk beszélgetni, és szimpatikus volt számomra, hogy egy kisebb helység, melyben van egy szoba, konyha és a mellékhelyiségek. Ha ilyen lakásban tudnék lakni, akkor nagyon elégedett lennék.

Én minden tőlem telhetőt meg fogok tenni, hogy sikerüljön Angliában elhelyezkednem, de ha nem sikerülne, akkor még egy helyen próbálkoznék külföldön: Bécsben. Még soha nem voltam Ausztriában, de nagyon szimpatikus számomra, annak alapján, amit láttam és olvastam róla. A német nyelvet meg ugye szeretem. A másik ok pedig az, hogy igazából én nem akarom elhagyni Magyarországot, csak itt nem sikerült munkát szerezni. És még tavaly eszembe jutott, hogy Bécs lényegében közel van a magyar határhoz, így ha ott jönnének össze a dolgaim, akkor úgy élhetek jobb anyagi körülmények között, hogy nem élek messze Magyarországtól. De ezek csak ilyen nagyon távol tervek, meg elég kicsi az esély, hogy így lesz.

nyelvtanulás és scannelés


Megyeget mind a német, mind a japán nyelv tanulása. Most még az alapok egyszerűek a japánban, csak rossz, hogy a Dekiru nem magyarázza annyira a nyelvtant, így most vagy az van, hogy vagy kikövetkeztetem a szövegkörnyezetből, vagy ha biztosra akarok menni akkor kérdezek. De kíváncsi leszek majd, mik lesznek a valódi nehézségek a nyelvben. Leea megemlítette E-mailben, hogy a mellékneveket is múlt időbe teszik adott esetben. Na ezen meglepődtem. Most ezt úgy képzelem el, hogy mondjuk két ember néz régi képeket, és az egyik mondja a másiknak, hogy “de szép voltál”. és akkor a szépet teszik múlt időbe, a létige pedig elmarad.

Németből az Unterwegs Neu (mindig new-t akarok írni…) A munkafüzetének első leckéjének első feladatán akadtam el, mert egy olyan nyelvtani szabályt elemez, amit eddig nem bírtam rendesen megtanulni. Nevezetesen a helyet meghatározó elöljáró szavak bizonyos esetei. Itt van a kezemben a Start! Neu munkafüzet, ennek a 17. lecke nyelvtanában van elemezve.

A lényeg:

 Woher? Wo? Wohin?
Az alapok Aus Polen / Aus der Schweiz In Polen / In der Schweiz Nach Polen / In die Schweiz
Vizek Von + D
Vom Balaton
an + D
Am Balaton
An + A
An den Balaton
Hegyek Von + D
Vom Gellertberg
Auf + D
Auf dem Gellertberg
Auf + A
Auf den Gellertberg

Mivel a német nyelvben a vizeknek és hegyeknek vannak névelői, ezért más raggal látjuk el őket, mint ahogy azokat az országneveket is a “hová?” kérdésre válaszolva, melyek szintén rendelkeznek névelővel. Mert azzal tulajdonképpen nincs bajom, hogy az auf a vízszintes, az an pedig a függőleges, bár itt a 12. leckénék vesszük az elöljáró szavakat, és érdekes meghatározások vannak az auf-ra és az an-ra:

auf:

  • Vízszintes felületek
  • Valami kiemelkedik a környezetből (pl. hegyek, tornyok)
  • Szabad terület (pl. piac, sportpálya)
  • Közintézmény

an:

  • Függőleges felület
  • Vmi határán, szélén, vízparton
  • közvetlenül valami mellett (pl. ablak, asztal mellett)

Ezek most számítanak nekem újdonságnak, látszik, mennyit foglalkoztam a nyelvtannal… Én kérek elnézést.

Scannert is beizzítottam, ugyanis bescannelem a Grünes Licht tankönyvet, a munkafüzettel már kész vagyok. Úgy vagyok vele, hogy legyenek meg digitálisan. Valamint a két Dekiru japán nyelvkönyvet is hasonlóképpem beviszem, hogy legyen meg a könyv digitálisan kitöltetlenül örökbe. De amit ígértem, a Família Kft. szakácskönyv sem marad el, egy néhány oldalát már bevittem csak tesztként, hogy nem-e túl nagy az A4-es scannernek, de szerencsére elfér. Mesterfokozatot kérek scannelésből. Komolyan mondom, kész művészet egy-egy oldalt egyenesen bescannelni.